|
This Is Our Barcelona
by Various http://www.islamicpluralism.org/2648/this-is-our-barcelona
Three Poems By John Cornford For Margot Heinemann Heart of the heartless world, The wind rises in the evening, On the last mile to Huesca, And if bad luck should lay my strength A Letter From Aragon This is a quiet sector of a quiet front. We buried Ruiz in a new pine coffin, You could tell from our listlessness, no one much missed him. This is a quiet sector of a quiet front. But when they shelled the other end of the village This is a quiet sector of a quiet front. In the clean hospital bed, my eyes were so heavy This on a quiet front. But when I shook hands to leave, an Anarchist worker Full Moon at Tierz The past, a glacier, gripped the mountain wall, Time present is a cataract whose force The intersecting lines that cross both ways,
The Italian soldier shook my hand By George Orwell The Italian soldier shook my hand Beside the guard-room table; The strong hand and the subtle hand Whose palms are only able To meet within the sound of guns, For the flyblown words that make me spew The treacherous guns had told their tale Good luck go with you, Italian soldier! Between the shadow and the ghost, For where is Manuel González, Your name and your deeds were forgotten But the thing that I saw in your face The Bull's Hide, 46 By Salvador Espriu Sometimes it is necessary and right But a whole people must never die Keep the bridge of dialogue secured Let the rain fall drop by drop on the fields Let Sepharad live forever [Stephen Schwartz discussed this poem with Neal Kozodoy the day Schwartz's father died. Fatiha.] Kamhi. The Old Sephard By Admiral Mahić [Fatiha.] It's noon over Sarajevo, acrid wasteland. In Sarajevo, the living have drunk coffee There is a tide that runs between the living and the I meet a friend in the street, David Kamhi, No clairvoyant birds fly across our sky, The signpost of the sun offers no clear directions. Neither the candles blazing But here I am. As if to answer my question, Thus he plays his violin and "Lovely Hanukkah is here. Eight candles for me. five candles, six "l shall celebrate with joy and pleasure one candle, two...
On the 100th Anniversary Of the Birth of Andreu Nin By Stephen Schwartz The Catalan language makes the tongue a flower And the joy of speaking it is limitless; When the old women in Barcelona's museums And theatres understand and answer me As if I, too, were Catalan, one of theirs, Born in the sight of these Gothic palaces I feel like embracing and kissing them Like unknown relatives, or forgotten lovers. Andreu Nin was a revolutionary And Catalan writer, translator of Russian novels. On February 4, 1992, The 100th anniversary of his birth I taped a red rose to the stone wall Beneath the plaque marking the place he vanished In the terrible year 1937 In the city I so love, my Barcino. It was evening. A few people stopped to watch And I ventured into the Catalan I hardly know To say: "He was one of you, but a brother to all Those who love language, and liberty. Remember him, as you walk along the Rambla, If only for a moment, remember him: Andreu Nin i Perez, who died for us -- And sing La Santa Espina, and Els Segadors!" Related Topics: African-American Muslims, Albanian Muslims, Alevism, American Muslims, Balkan Muslims, Bektashi Sufis, Bosnian Muslims, British Muslims, Canadian Muslims, Central Asia, Chechnya, China, European Muslims, German Muslims, Iran, Iraq, Kazakhstan, Kosovo, Kurdish Islam, Kyrgyzia, Macedonia, Malaysia, Moldova, Montenegro, Pakistan, Prisons, Russia, Saudi Arabia, Sephardic Judaism, September 11, Shariah, Shiism, Singapore, Sufism, Terrorism, Turkish Islam, Uighurs, Uzbekistan, Wahhabism receive the latest by email: subscribe to the free center for islamic pluralism mailing list |
Related Items Latest Articles |
||||
© 2024 Center for Islamic Pluralism. home | articles | announcements | spoken | wahhabiwatch | about us | cip in the media | reports external articles | bookstore | mailing list | contact us | @twitter | iraqi daily al-sabah al-jadid |